![]()
Date of registration: Apr 17th 2009
Current mood: ![]()
Location: Lippe
Occupation: Kellner/Student
Lieblingscharakter: The Valeyard, The Doctor (1st, 7th, 10th, 11th), The Master (Ainley, Jacobi)
Date of registration: Jun 14th 2009
Occupation: Verwaltungsfachangestellter
Lieblingscharakter: Dr. Owen Harper
Date of registration: Jun 28th 2006
Location: Köln
Occupation: Mathematiker
Lieblingscharakter: Der 1. Doctor
Stimmt, da haben sie "Children of Earth" wirklich echt merkwürdig und gewöhnungsbedürftig übersetzt...Gewöhnungsbedürftiger finde ich die Übersetzung des Titels "Kinder der Erde".

Ist doch korrekt übersetzt worden oder etwas nicht? Also ich habe keine Probleme mit "Kinder der Erde".Was bitteschön stört Euch denn an "Kinder der Erde" bzw. "Wir werden kommen"?

Weil es so cooooool, hip und freaky Denglisch zu sprechen.Was ist daran, in Euren Augen(!), falsch? Ich kann da nämlich nix erkennen...

2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
This post has been edited 1 times, last edit by "Schlaubi" (Sep 10th 2009, 7:11pm) with the following reason: Spoiler gelöscht. Selbst Tags wären hier falsch.
Date of registration: Aug 11th 2009
Current mood: ![]()
Location: Nienburg/Weser
Occupation: Schüler
Lieblingscharakter: 11th Doctor, Sherlock Holmes
...Date of registration: Jul 16th 2006
Current mood: ![]()
Location: Ulm
Occupation: Dipl.-Inform. (FH), MBA
Lieblingscharakter: Jo
Dann hier mal die Ernst gemeinte Frage: Was bitteschön stört Euch denn an ... "Wir werden kommen"? Was ist daran, in Euren Augen(!), falsch? Ich kann da nämlich nix erkennen...
Wenn schon, dann "Kinder, die wo von der Erde kommen"
Quoted
- Kinder, die von der Erde kommen.
Date of registration: Jul 10th 2005
Location: Südhessen
Occupation: Büropendler
Lieblingscharakter: der siebte Doctor
Date of registration: Apr 17th 2009
Current mood: ![]()
Location: Lippe
Occupation: Kellner/Student
Lieblingscharakter: The Valeyard, The Doctor (1st, 7th, 10th, 11th), The Master (Ainley, Jacobi)
Ich hätte "Wir kommen" besser gefunden. Denn später heißt es ja dann.
Spoiler
"Wir kommen wieder/zurück"
Ich frage mich halt, wie das bei "Wir werden kommen" umgesetzt wird.
Das imo gute daran ist ja, dass
Spoiler
mit "we are coming BACK" etwas überaschendes einfach hintendrangesetzt wird.

Date of registration: Jul 13th 2009
Location: Hamburg
Lieblingscharakter: 9 und Jack Harkness, Donna

Wahrscheinlich stören sich daran nur die Leute, die sich die Folgen schon (öfters) auf Englisch angesehen haben. Die wenigsten Zuschauer achten doch bei so einer Serie genau darauf, ob die Lippenbewegungen denn auch zur Synchronisation passen.Dann hier mal die Ernst gemeinte Frage: Was bitteschön stört Euch denn an "Kinder der Erde" bzw. "Wir werden kommen"? Was ist daran, in Euren Augen(!), falsch? Ich kann da nämlich nix erkennen...
Entweder klappt beim W in "werden" der Mund zu (was in der Sendung eindeutig nicht passiert) oder das Ergebnis lautet: "Wir Herden kommen!"
Ich habe das bisher nur in englischen Trailern gesehen. Hier wirkt es zum Glück nicht ganz so komisch wie ich es mir vorgestellt habe, und das vielleicht wirklich nur, weil ich darauf achte. Wie ich auch schon mal sagte, ist die Wortwahl wohl alternativlos, insofern mache ich da ohnehin niemandem einen Vorwurf.
Aber davon, dass es trotzdem nicht ganz passt, kann sich jeder überzeugen, indem er vor dem Spiegel versucht, es nach zu machen.Entweder klappt beim W in "werden" der Mund zu (was in der Sendung eindeutig nicht passiert) oder das Ergebnis lautet: "Wir Herden kommen!"
![]()


This post has been edited 1 times, last edit by "Gwen Cooper" (Sep 10th 2009, 9:33pm)
Date of registration: Mar 22nd 2008
Location: Niederbayern
Occupation: Studentin
Lieblingscharakter: Der Doctor

Traurig aber wahr.Zumal hier in Deutschland sonst ja auch alles mögliche auf englisch ist...
Dabei geht es nicht um die direkte Übersetzung von Titeln zum Beispiel.

2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.