You are not logged in.

41

Friday, December 9th 2011, 2:24pm

http://www.amazon.de/Misfits-Staffel-1-2…23437040&sr=1-1

Staffel 1 wird am 24.Februar erscheinen :)

Zagreus

Time Lord

  • "Zagreus" is male

Posts: 170

Date of registration: Jun 28th 2005

Location: Köln

Lieblingscharakter: Siebter & vierter Doctor

  • Send private message

42

Saturday, December 10th 2011, 12:16am

@Estrilda:
Könnte von der Länge her gut auf die Lippen passen, aber wir sollten Wörter wie "eine" doch noch mehr vergewaltigen " 'ne " und mehr "isch" statt ich einpflegen um noch aozialer zu klingen :D.

@Al333:
"Was isn Brunch?" wäre evtl. zu kurz und zu nett.
"Was fürn scheiß is Brunch?" vielleicht eher, aber irgendwie finde ich das von der Intention her nicht passend.
Um dem näher zu kommen müsste man Brunch umstellen, was aber sicher sehr unsynchron werden würde.
Oder vielleicht "Was zur Hölle is Brunch?"

Ein neuer Spruch fällt mir gerade leider nicht ein...

AL333

NOBODY calls me chicken!

  • "AL333" is male

Posts: 676

Date of registration: Apr 15th 2010

Current mood: bright sunshine - very good

Location: Oberösterreich

Occupation: Schüler

Lieblingscharakter: Der 2. Doctor und der Delgado-Master

  • Send private message

43

Saturday, December 10th 2011, 12:58am

Naja ich glaube eher, dass alle Dialekte und Akzente ähnlich wie in Firefly einfach abgetötet werden, denn der Zuseher merkt das eh nicht.

Estrilda

Wholigan

  • "Estrilda" is female
  • "Estrilda" started this thread

Posts: 417

Date of registration: Jul 19th 2009

Current mood: cloudy - usual

Location: H

  • Send private message

44

Sunday, December 11th 2011, 7:20pm

einen kleinen Vorgeschmack auf die Übersetzung kriegt man, wenn man mal auf der BBCGermany-Seite das Misfits-Quiz macht, das ist nämlich Zitateraten ;)
"Why you all so happy?" - " 'cause our lives suck"
Avenue Q

"Herr und Frau Verwesung?" - "Bis dass der Tod sie zentrifugiert."
CSI

45

Saturday, December 17th 2011, 9:29pm

So, eine vierte Staffel wurde von E4 bestätigt, angeblich soll sie sogar 13 Episoden haben :)

Quelle: http://www.asbo5.com/index.php?page=Thread&postID=96#post96

Estrilda

Wholigan

  • "Estrilda" is female
  • "Estrilda" started this thread

Posts: 417

Date of registration: Jul 19th 2009

Current mood: cloudy - usual

Location: H

  • Send private message

46

Monday, January 9th 2012, 9:46pm

Hab jetzt die ersten beiden Folgen auf deutsch gesehen...leider eher unteres Mittelmaß. Dialoge an sich sind ok, aber Dialogregie und die anschließende Abmischung sind z.T. echt gruselig, stellenweise klingt es wie der Kram, der früher Nachts auf Tele5 lief, also oft recht overlay-mäßig und wenig lippensynchron :/
Und insbesondere die Sprecherin von Kelly ist sehr inkonsequent mit dem Slang. Beim Rest ist es gemischt, ein paar Sprecher kennt man bereits anderswo her (bin jetzt nur zu faul zum Nachgucken, hab aber einige schon in div. Hörspielen gehört). Kurz, man merkt dass hier nicht für's Fernsehen synchronisiert wurde. Könnte also auch gut im Flugzeug gezeigt werden *hüstel*
"Why you all so happy?" - " 'cause our lives suck"
Avenue Q

"Herr und Frau Verwesung?" - "Bis dass der Tod sie zentrifugiert."
CSI

47

Tuesday, January 10th 2012, 2:06pm

Ich werde auch mal reinschauen, immerhin ist die erste Folge im iTunes Store gratis erhältlich :)

Zagreus

Time Lord

  • "Zagreus" is male

Posts: 170

Date of registration: Jun 28th 2005

Location: Köln

Lieblingscharakter: Siebter & vierter Doctor

  • Send private message

48

Tuesday, January 10th 2012, 8:15pm

Liegt also nicht an mir, dass der Ton suboptimal ist? Die Dialoge viel zu leise, die Musik zu laut - beides leider in keinem Verhältnis, ich muss bei den Dialogen hoch, bei Musik/Sounds runter regeln - zumindest im Surround-Format kommt da keine gelungene Mischung bei raus.

Kelly ist in den Ansätzen eine akzeptable Lösung, die Synchronsprecherin schafft es aber leider nicht den absoluten Asi-Slang konstant durchzuhalten. Wenn sie das die ganze Zeit durchziehen würde eigentlich eine gute Lösung für den Originalakzent.

Ich werde es mir noch etwas weiter auf deutsch ansehen und gucken, ob ich mich wenigstens noch an die Stimmen gewöhnen kann.

Estrilda

Wholigan

  • "Estrilda" is female
  • "Estrilda" started this thread

Posts: 417

Date of registration: Jul 19th 2009

Current mood: cloudy - usual

Location: H

  • Send private message

49

Tuesday, January 10th 2012, 10:19pm

Nee, da sind wir uns einig, da wurde offenbar recht lieblos an sie Synchro rangegangen - schade, denn dadurch wird das Potential der Serie total verspielt, denn allein die miese Abmischung raubt einen nicht unerheblichen Teil der Dramatik. Wobei ich sagen muss, in der zweiten Folge fand ich es nicht ganz so extrem wie in der ersten. Vielleicht hatte da der Tonpraktikant schon etwas geübt? :D
"Why you all so happy?" - " 'cause our lives suck"
Avenue Q

"Herr und Frau Verwesung?" - "Bis dass der Tod sie zentrifugiert."
CSI

Zagreus

Time Lord

  • "Zagreus" is male

Posts: 170

Date of registration: Jun 28th 2005

Location: Köln

Lieblingscharakter: Siebter & vierter Doctor

  • Send private message

50

Tuesday, January 10th 2012, 10:49pm

Ich habe gerade die dritte gesehen und mal das Ende des Themes und den Anfang der Folge auf deutsch und englisch.
In der deutschen "Synchro" sind offensichtlich auch sämtliche Bässe irgendwohin abhanden gekommen (oder genau das ist der Knackpunkt, warum der Sound so mies ist - da fehlt mir das entsprechende Gehör zu, ich weiß nur, dass es mir so nicht gefällt).

In Folge 2 hast du dich wahrscheinlich schon an den Sound gewöhnt, hab die gerade auch nochmal deutsch wie englisch angespielt, genauso schwacher Ton und Diskrepanz.

Entweder hat das Endergebnis keiner mehr kontrolliert oder da ist irgendwas bei iTunes schief gelaufen - vielleicht ist auf der DVD ja dann der Ton okay...
So würde ich die erste Staffel erst mal nicht kaufen, wenn die DVD-Fassung am Ende genauso verhunzt ist.

DonnaNoble

The Doctor Donna

  • "DonnaNoble" is female

Posts: 97

Date of registration: Sep 19th 2011

Current mood: sunshine - good

Location: WST OL Raum Ammerland

Lieblingscharakter: Rory, 10. & 11. Doctor, Donna, Wilfred Mott

  • Send private message

51

Sunday, January 15th 2012, 1:25am

Die Serie hat mich endlich auf deutsch erreicht und ich finde es geeeniiaal. Einfach super typisch englisch. Ich freue mich auf Staffel 2, die hier im Februar erscheint.

52

Sunday, January 15th 2012, 1:14pm

Ähm, Staffel 2 erscheint bereits am 23.Januar ;-)

Und ich gespannt ob Staffel 3 auch synchroniert wird oder bereits wurde. Da kommt es sicher auf die DVD Verkäufe sowie die iTunes Download Zahlen an. Bisher sieht es ja nicht schlecht aus, wenn Staffel 1 schon auf Platz 3 der iTunes Chartliste ist.

Turf_MAsk

Timelord in Ausbildung

  • "Turf_MAsk" is male

Posts: 207

Date of registration: Jun 28th 2011

Current mood: bright sunshine - very good

Location: Schweiz

Occupation: irgendwas mit Immobilien...

Lieblingscharakter: 11. Doctor und River Song

  • Send private message

53

Monday, January 16th 2012, 7:57am

Wow, hab die ersten beiden Folgen auf Deutsch gesehen.
Bin ziemlich überrascht über das Serienkonzept und über die Charakter der "jungen Leute".

Werde mir sicherlich noch die anderen Folgen ansehen.
Bisher gesehen:



wibbely-wobbely... timey-wimey...
or "Hello. I'm the Doctor. Basically: run!"

AL333

NOBODY calls me chicken!

  • "AL333" is male

Posts: 676

Date of registration: Apr 15th 2010

Current mood: bright sunshine - very good

Location: Oberösterreich

Occupation: Schüler

Lieblingscharakter: Der 2. Doctor und der Delgado-Master

  • Send private message

54

Monday, January 16th 2012, 9:27am

Bitte unbedingt auch das englische Original ansehen!

DonnaNoble

The Doctor Donna

  • "DonnaNoble" is female

Posts: 97

Date of registration: Sep 19th 2011

Current mood: sunshine - good

Location: WST OL Raum Ammerland

Lieblingscharakter: Rory, 10. & 11. Doctor, Donna, Wilfred Mott

  • Send private message

55

Friday, February 24th 2012, 10:13pm

Ich habs versucht, aber ich verstehe von dem englisch NICHTS. Besonders Kelly versteht man ja irgendwie gar nicht bei dem Slang, den die Gute draufhat. Und ich meinte glaub ich auch Januar, oder ich hatte damals noch nen anderes Datum im Kopf, weiß ich nimmer. Stafel 3 lässt noch auf sich warten. :(

This post has been edited 1 times, last edit by "DonnaNoble" (Feb 24th 2012, 10:18pm)


56

Friday, February 24th 2012, 10:59pm

Ich habs versucht, aber ich verstehe von dem englisch NICHTS.


Hast du mit Untertitel geschaut, weil da dürfte es eigentlich sehr leicht sein, da es eben einfacheres Englisch ist.

Und ich meinte glaub ich auch Januar, oder ich hatte damals noch nen anderes Datum im Kopf, weiß ich nimmer.


Staffel 3 wurde für Deutschland noch nicht angekündigt.

DonnaNoble

The Doctor Donna

  • "DonnaNoble" is female

Posts: 97

Date of registration: Sep 19th 2011

Current mood: sunshine - good

Location: WST OL Raum Ammerland

Lieblingscharakter: Rory, 10. & 11. Doctor, Donna, Wilfred Mott

  • Send private message

57

Saturday, February 25th 2012, 2:13pm

Nein, ich meinte Staffel 2, die ja kurz auf Staffel 1 folgte. ;)
Nein, die Mühe mit den Untertiteln habe ich mir nicht gemacht, da es ja deutsche Varianten gab. :D

little_holly

Liebdachs

  • "little_holly" is male

Posts: 684

Date of registration: Sep 1st 2006

Current mood: sunshine - good

Location: Plüschtierhöhle

Lieblingscharakter: 7

  • Send private message

58

Sunday, April 22nd 2012, 6:47pm

Ich habe mich erst etwas gegen "Misfits" gesträubt, weil es nach einem englischen "Heroes" aussah. Außerdem sind "Misfits" für mich immer die "Misfits of Science". ;)
Aber nachdem mir eine Bekannte kürzlich vorgeschwärmt hat, habe ich der Serie eine Chance gegeben. So schlecht war es nicht, denn ich habe die ersten vier Folgen am Stück geschaut. :D
Britische Serien haben einfach eine andere Optik, als amerikanische. Werde auf jeden Fall weiterschauen und hoffe, die bauen nicht so schnell ab, wie "Heroes".

Mein Lieblingscharakter bisher ist Simon. Ich habe halt ein Herz für Außenseiter. :rolleyes:
Die vierte Folge war eine Mischung aus "Butterfly Effect" und "The Rashomon Job" von Leverage. Und Kelly erinnert mich an eine junge Donna Noble. :D
Aber beides nicht als Kritik gemeint, mir gefällt die Serie sehr gut und ich habe sogar schon geschaut, was die DVDs kosten.