Beknackt hoch drei. Dass diese Aberglaubensvereine immer noch einen solchen Einfluss haben......seufz.
Mehr als du denkst. Deutschland ist kein laizistischer Staat.
Beknackt hoch drei. Dass diese Aberglaubensvereine immer noch einen solchen Einfluss haben......seufz.
Mehr als du denkst. Deutschland ist kein laizistischer Staat.
Wunderbar - hatte mich schon gefragt wann die dt. Version des Trailers auftaucht
Im Whoview habe ich einige neue Infos zur Synchro veröffentlichen dürfen. Wer die Synchro wo und mit welchen Sprechern gemacht hat.
https://whoview.de/2022/04/26/…eutschen-synchronisation/
Lustig, dass mit Peter Flechtner direkt zwei Doktoren im Film zu hören sind (mit Gerrit Hamann könnte man fast sogar 3 sagen, da der ja der neue Stammsprecher von Tennant ist), ansonsten liest sich die Sprecherauswahl sehr dragonballig
Hab nie Dragonball gesehen.
Da hat sich Studiocanal aber schön verschätzt, als sie die Vorabcover auf FSK 6 geändert haben!
Da hat sich Studiocanal aber schön verschätzt, als sie die Vorabcover auf FSK 6 geändert haben!
Ich hätte jetzt aber auch FSK 6 geschätzt. Was ist in den Filmen denn drin, was FSK 12 nötig machen würde?
Ich hätte jetzt aber auch FSK 6 geschätzt. Was ist in den Filmen denn drin, was FSK 12 nötig machen würde?
Was ich sagen wollte, dass erste Promobild war mit 12er Logo, jetzt haben sie es auf 6 geändert und bekommen eine 12.
Die Synchronfassungen zu beiden Filmen sind absolut großartig geworden. Aus irgendeinem Grund waren heute Morgen nämlich bereits beide Filme bei iTunes verfügbar.
Und ich fand es recht lustig, wie man „It stands for Time and Relative Dimension in Space“ übersetzt hat:
„Das ist der Name der Raum-und-Zeit-Flugmaschine.“
Die Synchronfassungen zu beiden Filmen sind absolut großartig geworden. Aus irgendeinem Grund waren heute Morgen nämlich bereits beide Filme bei iTunes verfügbar.
Und ich fand es recht lustig, wie man „It stands for Time and Relative Dimension in Space“ übersetzt hat:
„Das ist der Name der Raum-und-Zeit-Flugmaschine.“
Also hat man sich da gar nicht erst die Mühe gemacht. 😀
Also hat man sich da gar nicht erst die Mühe gemacht. 😀
Warum kompliziert, wenns auch einfach geht. Ich find es gut
Auf jeden Fall besser, als beim Original zu bleiben. Und es ist so schön frei übersetzt. Gefiel mir. Müsste mir aber noch den zweiten Film zu Ende anschauen.
Hier ist die Sprecherliste von der Blu-ray
Dr. Who - Bernd Vollbrecht
Ian - Gerrit Hamann
Barbara - Ulrike Stürzbecher
Susan - Frieda Margarethe Rudolph
Alydon - Peter Flechtner
Ganatus - Bernd Egger
Antodus - Tobias Diakow
Dyoni - Maria Burghardt
Schwarzer Dalek - Bernhard Völger
Temmosus - Stefan Bräuler
Elyon - Dirk Stollberg
Dalek - Stefan Weißenburger
In weiteren Sprechrollen:
Sebastian Borucki
Vlad Chiriac
Greta Galisch de la Palma
Maria Burghardt
Tobias Diakow
Stephan Baumecker
Stefan Bräuler
Christian Intorp
Bei mir kam es heute an. Kann es aber direkt zurückschicken, weil der Bote die Sendung mal wieder mit Gewalt in den Briefkasten gestopft hat und das Steelbook dadurch verbogen ist.
Na toll, eigentlich wollte ich mir den Film heute Abend ansehen.
Deswegen lass ichs mir immer auf Arbeit an eine Packstation zusenden. Freut man sich auf Feierabend 😀
Deswegen lass ichs mir immer auf Arbeit an eine Packstation zusenden. Freut man sich auf Feierabend 😀
Ich warte darauf, dass Amazon mal durch die entstehenden Zusatzkosten durch Ersatzlieferungen und Rücksendungen lernt, kompetentes Personal anzustellen.
kompetentes Personal
Ich kann verstehen, dass man über sowas sauer ist, aber wenn man sich vor Augen hält wie mies der Job ist (selbst wenn man die aktuelle Hitze außer Acht lässt) und wie absolut unterbezahlt das Personal ist, kann man so manches Verhalten der Boten verstehen.
Ich kann verstehen, dass man über sowas sauer ist, aber wenn man sich vor Augen hält wie mies der Job ist (selbst wenn man die aktuelle Hitze außer Acht lässt) und wie absolut unterbezahlt das Personal ist, kann man so manches Verhalten der Boten verstehen.
Man es auch andersherum sehen: Wenn man ein solches Verhalten an den Tag legt, sollte man sich nicht wundern, dass man schlecht bezahlt wird.
Wie dem auch sei: kompetentes Personal kostet Geld, und dieses wird Amazon erst in die Hand nehmen, wenn die Verluste durch Retouren größer werden als die Kostendifferenz für besseres Personal.
Die Synchronfassungen zu beiden Filmen sind absolut großartig geworden. Aus irgendeinem Grund waren heute Morgen nämlich bereits beide Filme bei iTunes verfügbar.
Und ich fand es recht lustig, wie man „It stands for Time and Relative Dimension in Space“ übersetzt hat:
„Das ist der Name der Raum-und-Zeit-Flugmaschine.“
Interessanterweise hat man sich in den Untertiteln die Mühe gemacht daraus "Trips aufgrund relativer Dimensionen im Sternenzelt" zu machen!
Aber ja, die dt. Synchronfassung ist sehr gelungen und vorallem am wichtigsten: Sehr zeitgenösisch. Die Abmischung des Tons die Übersetzungen usw. es fühlt sich nach ner typischen dt. Synchro aus den späten 60ern frühen 70er Jahren an. Tolle Arbeit