Episodentitel (Englisch - Deutsch)

  • Nun ja... Der Sternenwal hört sich ja ernsthaft schrecklich nach einer Übersetzung á la "Die Todesbucht der Wikinger" oder "Das Haus der 1000 Schrecken" an :D
    Ich hätte das ganze ja so übersetzt:

    5x01 - The Eleventh Hour: Fünf vor zwölf (die Übersetzung find ich nicht so schlecht)
    5x02 - The Beast Below: Raumschiff UK
    5x03 - Victory of the Daleks: Daleks in London
    5x04 - The Time of the Angels (Part 1): Das Labyrinth des Todes (Maze of Death)
    5x05 - Flesh & Stone (Part 2): Stein (ganz simpel :D)
    5x06 - Vampires of Venice: Horror in Venedig
    5x07 - Amy's Choice: Die Wahl
    5x08 - The Hungry Earth (Part 1): Doctor Who und die Silurians :D
    5x09 - Cold Blood (Part 2): Da stimm ich hudemx zu, Kaltes Blut ist gut.
    5x10 - Vincent & The Doctor: Schlicht und einfach "Vincent"
    5x11 - The Lodger: Die Treppe
    5x12 - The Pandorica Opens (Part 1): Die Büchse der Pandora, find ich auch gut.
    5x13 - The Big Bang (Part 2): Das Ende des Universums

    Currently Watching:
    Peter Davison
    Peter Capaldi

    ...und:
    Agents of S.H.I.E.L.D., Rick & Morty,
    Twin Peaks, Narcos

  • Ich finde kaltblütig besser als kaltes Blut... oder. Dr. Who und die Kaltblüter :)

    Meine Vorschläge:

    5x01 - The Eleventh Hour: Der elfte Doctor
    5x02 - The Beast Below: Das Monster unterm Königreich
    5x03 - Victory of the Daleks: Spitfires im Weltraum
    5x04 - The Time of the Angels (Part 1): Der Absturz der Byzantium
    5x05 - Flesh & Stone (Part 2): Die Armee der Engel
    5x06 - Vampires of Venice: Vampire in Venedig
    5x07 - Amy's Choice: Amy's Entscheidung
    5x08 - The Hungry Earth (Part 1): Gefahr aus der Tiefe
    5x09 - Cold Blood (Part 2): Rückehr der Silurianer
    5x10 - Vincent & The Doctor: Vincent und Amy
    5x11 - The Lodger: Die Wohngemeinschaft
    5x12 - The Pandorica Opens (Part 1): Die Pandorica
    5x13 - The Big Bang (Part 2): Puff Peng / Der Urknall

  • Ich bevorzuge generel wörtliche Übersetzungen:

    5x01 - "The Eleventh Hour": "Die elfte Stunde"
    5x02 - "The Beast Below": "Raumschiff UK" (eine vernüftige Übersetzung für "Beast Below" fällt mir gerade nicht ein)
    5x03 - "Victory of the Daleks": "Sieg der Daleks"
    5x04 - "The Time of Angels (Part 1)": "Die Zeit der Engel (Teil 1)"
    5x05 - "Flesh & Stone (Part 2)": "Fleisch & Stein (Teil 2)"
    5x06 - "Vampires of Venice": "Die Vampire von Venedig"
    5x07 - "Amy's Choice": "Amys Wahl" oder auch "Amys Entscheidung"
    5x08 - "The Hungry Earth (Part 1)": "Die hungrige Erde (Teil1)" (Ich weiß hört sich scheiße an, aber "Hungry Earth" ist auch nicht viel besser)
    5x09 - "Cold Blood (Part 2)": "Kaltblüter (Teil 2)"
    5x10 - "Vincent and the Doctor": "Vincent und der Doctor"
    5x11 - "The Lodger": "Der Untermieter"
    5x12 - "The Pandorica Opens (Part 1)": "Die Pandorica öffnet sich (Teil 1)" oder "Die Öffnung der Pandorica (Teil 1)" oder Vorschlag Nummer 3 "Die Pandorica wird geöffnet (Teil 1)"
    5x13 - "The Big Bang (Part 2)": "Der Große Knall (Teil 2)" oder auch "Der Urknall (Teil 2)"

    1. 4thdoc 2. 11thdoc 3. 12thdoc 4. 1stdoc 5. 2nddoc 6. 8thdoc 7. 9thdoc 8. 6thdoc 9. 3rddoc 10. 7thdoc 11. 14thdoc 12. 5thdoc 13. 15thdoc 14.Wardoc 15. 10thdoc 16. 13thdoc

  • also ich finde den sternenwal sollte man "der letzte seiner art" nennen!!!

    meine vorschläge:

    5x01 - The Eleventh Hour: Die Stunde des Elften
    5x02 - The Beast Below: Der letzte seiner Art
    5x03 - Victory of the Daleks: Der Siegeszug der Daleks
    5x04 - The Time of the Angels (Part 1): Die Zeit der Engel
    5x05 - Flesh & Stone (Part 2): Versteinert
    5x06 - Vampires of Venice: Die Vampire von Venedig
    5x07 - Amy's Choice: Amy´s Entscheidung
    5x08 - The Hungry Earth (Part 1): Vom Erdboden verschluckt
    5x09 - Cold Blood (Part 2): Kaltblüter
    5x10 - Vincent & The Doctor: Vincent und der Doctor
    5x11 - The Lodger: Der Untermieter
    5x12 - The Pandorica Opens (Part 1): Die Pandorica öffnet sich
    5x13 - The Big Bang (Part 2): Der Urknall
    5x14 - A Christmas Carol: Eine Weihnachtsgeschichte

    und weiter:

    6x01 - The Impossible Astronaut: Der Unmögliche Astronaut
    6x02 - Day of the Moon: Der Tag des Mondes
    6x03 - The Curse of the Black Spot: Seemansgarn oder Fluch der Karibik :D
    6x04 - The Doctors Wife: Seelenverwandt oder Alte Freunde
    6x05 - The Rebel Flesh: Fleisch
    6x06 - The Almost People: Beinahe Menschlich
    6x07 - A good man goes to War: Krippengeschichten oder Der tiefste Fall
    6x08 - Lets Kill Hitler: Töten wir Hitler
    6x09 - Night Terrors: Angst
    6x10 - The Girl who Waited: Das Mädchen das wartet(e)
    6x11 - The God Complex: Erkenntnisse
    6x12 - Closing Time: Es wird Zeit oder Stormaggedon
    6x13 - The Wedding of River Song: River Songs Heirat
    6x14 - ???: Der Doctor im Schrank :D:D:D

    Einmal editiert, zuletzt von jjbgood (16. Oktober 2011 um 13:50)

  • gerade diese doppeldeutigkeit finde ich klasse und durchaus passend ;) weil man als zuschauer ja erstmal an den doctor denkt, bis sich herausstellt das dieser gar nicht gemeint ist. und am ende der episode gehts ja darum das der doctor sich sträubt ein lebewesen zu töten, welches das letzte seiner art ist, von daher =)

  • "Der letzte seiner Art" hätte eine unpassende Doppeldeutigkeit. Der Doktor ist schließlich auch der letzte seiner Art. Das fände ich ziemlich irreführend.

    gerade diese doppeldeutigkeit finde ich klasse und durchaus passend ;)


    Finde ich auch. Außerdem verrät der Titel nicht so offensichtlich Inhalt der Folge, eben weil man zuerst vermuten könnte, er beziehe sich auf den Doctor. Ich fände den Titel gut. Aber ist ja der Zug jetzt wohl eh abgefahren. ;)

  • Hm. Ja, würde das aber nicht die Art und Weise verändern, wie der Zuschauer die Folge anschaut? Man würde ja mit ganz anderen Erwartungen heran gehen. Ich finde, bei der Synchro sollte man immer bestrebt sein, so wenig wie möglich zu verzerren. Diese Änderung des Titels würde die ganze Stimmung beeinflussen. Das ist ja immer die Crux bei den Synchros.

    Abgesehen davon ist der Titel wirklich nicht schlecht und auch sehr treffend.

  • So, ich gib dann mal aus Langeweile auch mal meine Vorschläge ab:

    5x01 - Die elfte Stunde
    5x02 - Was verborgen liegt
    5x03 - Der Sieg der Daleks
    5x04 - Die Zeit der Engel (Teil 1)
    5x05 - Aus Fleisch und Stein (Teil 2)
    5x06 - Die Vampire von Venedig
    5x07 - Amys Entscheidung
    5x08 - Die Hungrige Erde (Teil 1)
    5x09 - Kaltes Blut (Teil 2)
    5x10 - Vincent und der Doktor
    5x11 - Der Untermieter
    5x12 - Die Pandorica wird geöffnet (Teil 1)
    5x13 - Der Große Knall (Teil 2)
    5x14 - Eine Weihnachtsgeschichte

    Meine Lieblings-Johanna, 18: Ich hab endlich den ROTEN Star-Wars-Löffel!


  • Wow, bin zu 100% mit deinen Vorschlägen einverstanden!
    Habe jedoch keine Probleme wenn die deutschen Titel von den Produzenten von FOX Deutschland anders gewählt werden.

    Bisher gesehen:



    wibbely-wobbely... timey-wimey...
    or "Hello. I'm the Doctor. Basically: run!"

  • zum Thema (unpassende) Doppeldeutigkeit:

    Nun, nach den Ereignissen von Staffel 6 (spätestens) könnte der Titel "The Beast Below" auch auf den Doctor bezogen als eine Doppeldeutigkeit interpretiert werden. Der Doctor als "good man", der aber auch eine - durchaus starke - dunkle Seite hat. Und auch in der Episode selbst hat er ja seinen kleinen "Beast"-Moment, der sich dann bis AGMGTW (6x07) festsetzt. So gesehen, also gar nicht mal soo unpassend gewählt.

    I have a new destination. My journey's the same as yours, the same as anyone's.
    It's taken me so many years, so many lifetimes but at last I know where I'm going... Where I've always been going:
    Home... The long way 'round

    1stdoc 2nddoc 3rddoc 4thdoc 5thdoc 6thdoc 7thdoc 8thdoc Wardoc 9thdoc 10thdoc 11thdoc 12thdoc

  • zum Thema (unpassende) Doppeldeutigkeit:

    Nun, nach den Ereignissen von Staffel 6 (spätestens) könnte der Titel "The Beast Below" auch auf den Doctor bezogen als eine Doppeldeutigkeit interpretiert werden. Der Doctor als "good man", der aber auch eine - durchaus starke - dunkle Seite hat. Und auch in der Episode selbst hat er ja seinen kleinen "Beast"-Moment, der sich dann bis AGMGTW (6x07) festsetzt. So gesehen, also gar nicht mal soo unpassend gewählt.

    Naja, Beast Below heisst ja übersetzt das Monster unterhalb... Denke eher das dies auf den Sternenwal zutrifft als auf den Doctor. Oder ist er unterhalb dem Raumschiff UK?
    Klar werden während der Folge Anspielungen gemacht, dass der Sternenwal der Letzte seiner Art ist, genau wie der Doctor, aber ich denke nicht das er hier gemeint war.

    Bisher gesehen:



    wibbely-wobbely... timey-wimey...
    or "Hello. I'm the Doctor. Basically: run!"

  • Sicher war das nicht gemeint und eine möglichst wörtliche bzw. sinngemäße Übersetzung wäre mir auch am liebsten, aber "Der Letzte seiner Art" fände ich dann immer noch besser als das - meiner Ansicht nach - viel zu platte "Der Sternenwal".

  • Gibts schon Infos bzgl der dt. Titeln der restlichen Folgen und was ich schon auf Seite 2 wissen wollte:
    Woher habt ihr die dt. Titel?

    Pressebereich des FOX Channels?

  • Fox gab dann heute noch die verbleibenden Episodentitel bekannt:

    The Lodger --> Der Untermieter
    The Pandorica Opens --> Die Pandorica
    The Big Bang --> Der große Knall

    "All of time and space, everthing that ever happened or ever will - Where do you wanna start?"

  • Nagut, wie gehabt fast wortwörtlich übersetzt.
    Weiß man eigentlich auch schon, ob sie den Titel im Theme ändern werden, oder heißen die Folgen einfach so, nur der Fernsehzuseher erfährt die Titel nur über Internet oder Fernsehzeitung?

    Currently Watching:
    Peter Davison
    Peter Capaldi

    ...und:
    Agents of S.H.I.E.L.D., Rick & Morty,
    Twin Peaks, Narcos

  • Also ich würde einmal darauf wetten, dass sie den Titel ändern werden, haben sie mit den ersten beiden Staffeln auch so gemacht.

    1. 4thdoc 2. 11thdoc 3. 12thdoc 4. 1stdoc 5. 2nddoc 6. 8thdoc 7. 9thdoc 8. 6thdoc 9. 3rddoc 10. 7thdoc 11. 14thdoc 12. 5thdoc 13. 15thdoc 14.Wardoc 15. 10thdoc 16. 13thdoc

  • Ahh, ich krieg grad wieder einen zuviel bei der deutschen Gründlichkeit. "Vincent und der DoKtor" - Es ist ein Eigenname, keine Beruftsbezeichnung, die man mit einem K eindeutschen kann. Man macht ja auch nicht auch Elizabeth plötzliche Elisabeth oder aus John Johann.
    Fehlt nur noch, dass man es am Ende "Doktor Wer" nennt.


    "Did the cow creamer tell you to do this?"