Hat jemand Lust, einen Fandub zu machen?

  • Also, gut. Starten wir die Liste mal :) Ich schätze ich übernehme mal die Organisation, wenn niemand was dagegen hat. Soweit ich sehe bin ich momentan die einzige Frau, also kann ich auch eine Sprechrolle übernehmen, falls sich kein weibliches Wesen mehr meldet und es nötig werden sollte. Vorausgesetzt ich schaffe es, den schweizer Akzent zu verbergen. :whistling:


    Animal, als was würdest du dich gern melden? Auch für 'ne Sprechrolle oder was anderes?


    Und Salyavin, hättest du zufällig einen Clip von der Szene?


    Wegen Szenen von Tomb of the Cybermen: Ich fänd ja das kleine Gespräch zwischen dem Doktor und Victoria ganz toll ( https://www.youtube.com/watch?v=qaDw79__VRc ), aber da es dort nur zwei Sprecher braucht wär's ein wenig ungeeignet für den Test. Es sollten schon 4 Leute in der Szene sein, damit wir sehen können ob wir der Herausforderung gewachsen sind. Ausser wir nehmen eine zusätzliche Szene dazu, zum Beispiel die Konfrontation mit dem Cyber Leader.



    Liste:

    • artsytarts – Organisation, ev. Sprechrolle
    • Animal – ?
    • Salyavin – Übersetzung

    Vorgeschlagene Szenen:

    • City of Death – Sequenz am Ende, wo Duggan den Grafen umhaut
    • Tomb of the Cybermen – ?
  • Ähm, mal schauen ob ich den raus geschnitten bekomme.
    Mein PC ist derzeit defekt, und auf dem Laptop hab ich nur den Movie-Maker, aber müsste schon klappen...

    "The world would be a poorer place without Doctor Who." - Steven Spielberg

  • Ich bin auch immer gern für ne Übersetzung zu haben, den Gedanken trag ich auch schon ne Weile mit mir rum, es hat sich aber nie die Zeit gefunden .... Das Sprechen würde ich lieber talentierteren Leuten überlassen ...

    I have a new destination. My journey's the same as yours, the same as anyone's.
    It's taken me so many years, so many lifetimes but at last I know where I'm going... Where I've always been going:
    Home... The long way 'round


    1stdoc 2nddoc 3rddoc 4thdoc 5thdoc 6thdoc 7thdoc 8thdoc Wardoc 9thdoc 10thdoc 11thdoc 2_1Doc

  • Ich glaube Übersetzer hätten wir in dem Fall schon genug :)


    Ein weiteres Problem wird der Soundtrack und die Soundeffekte sein. Das
    bekommen wir ja nicht separat, ausser bei den neueren Folgen, wo einige
    DVDs eine separate soundtrack-only-Version drauf haben. Ich weiss, dass
    das sicher bei einigen Tom Baker und Peter Davison Folgen der Fall ist.
    Bei den älteren bezweifle ich, dass so was existiert, ausser jemand
    weiss was. Das heisst wir müssten den ganzen Mix selbst machen. Hat hier
    jemand eine Ahnung von der technischen Seite, Soundmixing und
    dergleichen?
    Da ich angefangen habe, in meinem Schlafzummer Musik aufzunehmen habe ich diverse Programme wie Soundbooth, Premiere und Sequel, aber leider erst seit kurzem. Ich beherrsche sie noch nicht wirklich. Also wenn jemand hier Experte ist und die Mittel hat, wär's super. Sonst muss ich mich halt reinhängen und das Zeug mal lernen XD.


    Forever, noch wegen deinem Kommentar über das Alter: Jamie wär doch auch nicht schlecht für dich, falls du auch eine Sprechrolle willst. ^^ Nur so ein Vorschlag. Der ist ja noch recht jung.



    Liste:

    • artsytarts – Organisation, ev. Sprechrolle
    • Animal – ?
    • Salyavin – Übersetzung
    • Forever – Übersetzung
    • time & space – Übersetzung

    Vorgeschlagene Szenen:

  • also wenn es so weit ist und ihr wirklich alles fertig geplant habt usw - dann biete ich mich acuh als sprecher an. meine stimme sollte ja aus dem whocast bekannt sein ;)

    Klaro, wenn's etwas konkretes gibt, dann schick ich dir eine Nachricht. ^^ Vom whocast, ehrlich? Das ist ja der Hammer!



    Liste:

    • artsytarts – Organisation, ev. Sprechrolle
    • Animal – ?
    • Salyavin – Übersetzung
    • Forever – Übersetzung
    • time & space – Übersetzung
    • André McFly – Sprechrolle

    Vorgeschlagene Szenen:

    Einmal editiert, zuletzt von artsytarts ()

  • Persönlich wäre ich für Cybermen, soweit es mit der Technik klappt

    Ich neige eigentlich auch eher zu Cybermen, aber schauen wir das später noch an. Wenn wir ein paar Vorschläge mehr haben, machen wir dann mal eine Abstimmung.


    na so ein großes ding ist das jetzt nicht, ich war nur gastmoderator in folge 260 ;) - raphael, kolja, pia und harald treiben sich hier aber auch rum ;)

    Ist trotzdem super dass du mal dabei warst. Ich mag das whocast. ^^

  • *meld* Ich habe prinzipiell auch Lust. Übersetzen kann ich relativ gut denke ich, allerdings ist zu beachten, dass nicht nur der Sinn stimmen muss, sondern, dass die Übersetzung einigermaßen Lippensynchron sein muss. Hier also eine kleine Herausforderung, die es zu meistern gilt.
    Als Sprecher kann ich auch gerne mitmachen, ich hole mir demnächst (Januar spätestens) mit einem Kumpel ein relativ gutes Mic (wir wollen ein wenig podcasten), hab dann also Aufnahmemöglichkeiten. Besagter Kumpel hat auch ein bisschen Ahnung von Tontechnik und so, den könnte ich dann auch mal anquatschen.

  • Super, da geht ja schon recht was ^^ Schlauchbert, ich hab bei dir Übersetzung in Klammern gesetzt, da wir schon einige Leute haben, die das tun wollen. Ich denke wir brauchen jetzt vor allem Sprecher und Technik-Leute. Es sieht schon danach aus als würden die Meisten lieber Tomb of the Cybermen in Angriff nehmen, sehe ich das richtig? Hat jemand Vorschläge für weitere Szenen zusätzlich zu denen, die wir schon haben?
    Wegen Lippensynchro schätze ich könnten auch die Sprecher ein wenig anpassen, je nach ihrer eigenen Sprechgeschwindigkeit, aber es ist sicher sehr wichtig dass die Übersetzer darauf achten.


    Liste:

    • artsytarts – Organisation, ev. Sprechrolle
    • Animal – ?
    • Salyavin – Übersetzung
    • Forever – Übersetzung
    • time & space – Übersetzung
    • André McFly – Sprechrolle (ev. Jamie)
    • Schlauchbert – Sprechrolle (ev. Übersetzung, ev. Kollege für Tontechnik)
    • Hobbstweedle – Sprechrolle

    Vorgeschlagene Szenen:

  • Wie gesagt, ich würde auch eine Sprecherrolle übernehmen, problematisch ist nur, dass es keine gibt, die in Frage kommt...

    "The world would be a poorer place without Doctor Who." - Steven Spielberg

  • Also gut, so steht die Liste momentan:

    Liste:

    • artsytarts – Organisation, ev. Sprechrolle
    • Animal – ?
    • Salyavin – Übersetzung
    • Forever – Übersetzung
    • time & space – Übersetzung
    • André McFly – Sprechrolle (ev. Jamie)
    • Schlauchbert – Sprechrolle (ev. Übersetzung, ev. Kollege für Tontechnik)
    • Hobbstweedle – Sprechrolle

    Vorgeschlagene Szenen:

    Gehen wir mal weiter zu den Szenen. Hat irgendjemand einen weiteren Vorschlag für eine Szene aus einer von diesen Episoden oder einer beliebigen anderen? Oder möchtet ihr jetzt abstimmen?

  • Sowohl Übersetzung als auch Sprechrolle wäre ok. Bin aber auch erst 25 :-P Und ansonsten Executive Producer :)



    Eventuell auch für Geräusche die wir brauchen, wenn wir nur die Hintergrundmusik und unsere Stimmen haben.

    Oh, good work, Doctor. Nice one. The Virgin Queen? So much for history.

  • Bei City of Death würde sich eigentlich die Szene, in der Doctor und Romana das erste mal bei Scarlioni sitzen, anbieten. Sind eigentlich alle wichtigen Figuren (ausser Kerenski) drin.

    P.S.: Sollten Sie Dr. Allen sehen, erschießen Sie ihn und lösen

    Sie den Körper in Säure auf. Verbrennen Sie ihn auf keinen Fall.