Blödsinn!
Mach nen bessren Vorschlag!
Blödsinn!
Mach nen bessren Vorschlag!
Wie siehts denn aus mit "Bettgeflüster" ?
Und was hätten wir denn noch für die restlichen Folgen...hmm..."Sonne, Mond und Spinne", "Die Abschussklasse", " "Der goldene Schuss"...na ich hör lieber auf.
Na gut, dann spiele ich auch mal mit...
Der schlafende Schotte
Reise in den Dalek
Lebt die Legende?
Die Zuhörer
Der Coup / Plötzlich Bankräuber
Der Hausmeister
Tod dem Mond
Die Mumie im Orient-Express
Ist zwar kein Wunschkonzert, aber hier mal meine Vorschläge:
1. Tief einatmen
2. Reise zum Mittelpunkt des Daleks (Into the Dalek ist eine Anspielung auf Into the Dark, die man nicht so übersetzen kann)
3. Robbi von Sherwood (Robbi als Koseform für Robin oder Roboter - wie in Robbi, Tobbi und das Fliewatüüt)
4. Hört hin
5. Der größte Raub aller Zeiten (den Zeitdieb gibt es schon als Roman von Terry Pratchett - sehr zu empfehlen)
6. Der Aufpasser
7. Tod dem Mond
8. Mumie im Orient-Expreß
9. Nulllinie
10. Der Wald der Finsternis
11. Dunkle Wasser
12. Tod im Jenseits
Die letzten vier sind in Unkenntnis des Inhalts natürlich Spekulatius.
Mach nen bessren Vorschlag!
Hatte ich schon.
Nach 66 Sekunden, da hört das Leben auf...
Wieder 2 neue Titel:
Time Heist - Verschlusssache
The Caretaker - Der Hausmeister
Na, besser als "Hör zu" in jedem Falle...
Hab' auch noch etwas nachgedacht:
Auf in die Dunkelheit
Darauf spielt ja der Titel an, deswegen wäre eine solche Übersetzung wieder ein sprachlicher Verlust. Mit Dunkelheit hat das Ganze ja nichts zu tun. Oder soll das ein Wortwitz zum Rektum eines Daleks sein?
Von einer Freundin hatte ich übrigens letztens den schön sperrigen Namensvorschlag "Innenansichten eines Daleks" gehört; nach der ersten Belustigung ist das wohl schon recht treffend, aber natürlich nicht mehr mit viel sprachlicher Finesse und Anspielung ausgestattet.
ZitatRobin Hood
Wieder ein Verlust in der Übersetzung zum Original, es geht ja nicht um Robin Hood, der ist ja nur Beiwerk, es geht um diese Roboterwesen.
ZitatHört!
Ärgerliche Übersetzung: Listen mag sich vielleicht an den Zuschauer und somit an alle richten, aber eigentlich sagt der Doctor das vor allem in dem Zusammenhang, dass er selbst und dass Clara zuhören sollen, also im Singular. "Hört!" soll wohl im Plural benutzt werden, was das Ganze von der Folge entfremdet. Dann fehlt noch das "zu". Es ist ein sprachlicher Unterschied, ob man hört oder ob man zuhört.
ZitatZeitenraub
Welche Zeiten werden denn geraubt?
Zitat66 Sekunden
Ich verstehe nicht, warum so viele hier das betonen soll. Erstmal ist es langweilig, weil wir einen ähnlich aufgebauten Episodentitel schon hatten, der übrigens viel prägnanter war. Dann spielt es noch eine Reihe schlechter Filme an, die ähnliche Filmtitel haben (Zahl + Zeiteinheit), zumindest werden Erinnerungen provoziert. Dann ist der Originaltitel der Episode schon so richtig gut, weil es eine tolle Anspielung ist, die sogar vorher im DW-Universum sogar schon mal gemacht wurde. Warum wollt ihr das verschlimmbessern?
Wieder 2 neue Titel:
Time Heist - Verschlusssache
The Caretaker - Der Hausmeister
"Verschlussssache" halte ich für eine gute wahl, da es auf die Auflösung der Geschichte anspielt. Und an "Der Hausmeister" gibt es wenig zu rütteln, da Schulen keinen "Fürsorger" haben.
Edit: Spontaner Übersetzungsvorschlag für "Flatline", allerdings ohne Kenntnis des Folgeninhalts sondern nur aufgrund des Retroplakats auf http://www.doctorwhonews.net/2014/10/flatline-preview.html
"Zweidimensional"
"Zweidimensionalmensional" halte ich für einen guten Vorschlag.
"Nulllinie" klang gut, passt aber zu dem inzwischen bekannten Inhalt nicht.
Am Ende kommt da sowas wie "Flachgelegt" raus.
Für "In the Jungle of the Night" würde ich mich am Blake-Gedicht orientieren und eine etwas lyrischere Übersetzung wählen. Eine kurze Online-Recherche hat folgende Übersetzungen der Zeile ergeben:
"In den Waldungen der Nacht"
"In der Wälder dunkler Nacht"
"In den Dschungeln dunkler Nacht"
Da es sich nicht um einen Dschungel sondern einen europäischen Wald handelt, würde ich die letzte Lösung einklammern.
Die Folge heißt ja auch "In the forest of the Night"
Eigentlich hätten wir einen Wett-Thread bezüglich der deutschen Titel eröffnen sollen...
Ich befürchte für "Flatline" ja etwas wie "Geschrumpft"
Weitere dt. Titel laut Wunschliste:
8x07 - Kill the Moon - Tötet den Mond
8x08 - Mummy on the Orient Express - Die Mumie
8x09 - Flatline - Hinter den Wänden
8x10 - In the Forest of the Night - Ruf der Wildnis
8x11 - Dark Water - Dunkles Wasser
Lediglich Death in Heaven hat noch keinen dt. Titel wette aber nach dem aktuellen Trend drauf das es einfach "Tod im Himmel" sein wird oder "Der Tod aus dem Himmel" sein wird...
Also "Die Mumie" finde ich sehr einfallslos - schade. "Ruf der Wildnis" find' ich dagegen okay. Und "Hinter den Wänden" verfehlt mMn etwas die Thematik der Folge.
"Flatline" ist auch mit das schwerste.
"Ruf der Wildnis" finde ich besser als das Original.
Lediglich Death in Heaven hat noch keinen dt. Titel wette aber nach dem aktuellen Trend drauf das es einfach "Tod im Himmel" sein wird oder "Der Tod aus dem Himmel" sein wird...
Wie wär's mit "Tod aus heiterem Himmel"?
Wäre ein besserer Titel für den Anfang von Teil 1 gewesen.
Alles anzeigen
1. Tief einatmen
2. Reise zum Mittelpunkt des Daleks (Into the Dalek ist eine Anspielung auf Into the Dark, die man nicht so übersetzen kann)
3. Robbi von Sherwood (Robbi als Koseform für Robin oder Roboter - wie in Robbi, Tobbi und das Fliewatüüt)
4. Hört hin
5. Der größte Raub aller Zeiten (den Zeitdieb gibt es schon als Roman von Terry Pratchett - sehr zu empfehlen)
6. Der Aufpasser
7. Tod dem Mond
8. Mumie im Orient-Expreß
9. Nulllinie
10. Der Wald der Finsternis
11. Dunkle Wasser
12. Tod im Jenseits
OK, jetzt mal ein Update, nachdem ich die letzten 4 auch kenne:
1. Tief einatmen
2. Im Inneren des Daleks
3. Robbi von Sherwood
4. Aufgepasst!
5. Bankraub
6. Der Hausmeister
7. Tod dem Mond
8. Die Mumie im Orient-Express
9. Plattgemacht
10. Der geheimnisvolle Wald
11. Dunkles Wasser
12. Der jüngste Tag
Hätte ich die Titel bestimmen dürfen, würden die Folgen nun wie folgend heißen:
01: Langer Atem
02: Des Daleks Innenleben
03: Von Robos und Robin
04: Angst
05: Hände hoch
06: Lernen für das Leben
07: Dem Tod ins Netz
08: Gefahr in Leinen
09: Zwei gegen Drei
10: Wildwuchs
11: Dunkle Gewässer
12: Zur Hölle mit dem Himmel
Bin ich froh, das du da nichts zu melden hast...